TY - JOUR
T1 - When ukucelwa ukuzalwa becomes bride price
T2 - spiritual meaning lost in translation
AU - Cakata, Zethu
AU - Ramose, Mogobe Bernard
N1 - Publisher Copyright:
© 2021 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group.
PY - 2023
Y1 - 2023
N2 - The attempted erasure and inferiorisation of indigenous languages by the colonisers have robbed and continue to rob African people of the authority to self-define. As a result, numerous knowledge forms African languages transmit have disappeared or lost meaning. With vehement calls from African people, world over, to reclaim African ways of being, we have decided to explore the manner in which language is central to reclaiming of African healing practices. While colonialism managed to marginalise indigenous languages in colonised lands, these languages have not been completely erased and they could play a role in building Humanities literature, which is relevant to the experiences of Africans in conqueror South Africa. In this paper, we use the IsiXhosa expression of ‘Ukucelwa ukuzalwa’ to illustrate how ordinary African practices carry a spiritual meaning. We also illustrate how this concept loses meaning when it is translated into English. Ukucelwa ukuzalwa could be literally explained as a process of requesting blood relations yet the English translation turns the process into a bride price negotiation. This loss of meaning occurs when it is absorbed into the Western value system. Thus, there is a potential for epistemological dissonance at every attempt to translate from one language to another.
AB - The attempted erasure and inferiorisation of indigenous languages by the colonisers have robbed and continue to rob African people of the authority to self-define. As a result, numerous knowledge forms African languages transmit have disappeared or lost meaning. With vehement calls from African people, world over, to reclaim African ways of being, we have decided to explore the manner in which language is central to reclaiming of African healing practices. While colonialism managed to marginalise indigenous languages in colonised lands, these languages have not been completely erased and they could play a role in building Humanities literature, which is relevant to the experiences of Africans in conqueror South Africa. In this paper, we use the IsiXhosa expression of ‘Ukucelwa ukuzalwa’ to illustrate how ordinary African practices carry a spiritual meaning. We also illustrate how this concept loses meaning when it is translated into English. Ukucelwa ukuzalwa could be literally explained as a process of requesting blood relations yet the English translation turns the process into a bride price negotiation. This loss of meaning occurs when it is absorbed into the Western value system. Thus, there is a potential for epistemological dissonance at every attempt to translate from one language to another.
KW - IsiXhosa
KW - Language
KW - indigenous language
KW - lobola
KW - marriage practices
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85107829492&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1080/14725843.2021.1940091
DO - 10.1080/14725843.2021.1940091
M3 - Article
AN - SCOPUS:85107829492
SN - 1472-5843
VL - 21
SP - 478
EP - 490
JO - African Identities
JF - African Identities
IS - 3
ER -